Hana no Nihongo

View Original

Oto japoński znak 滝!

今回の漢字は『滝』ですよ!

滝 - たき wodospad

滝口 - たきぐち górna część wodospadu, “grzywa”

滝壺 - たきつぼ niecka wodospadu, podstawa

滝つ瀬 - たきつせ rwący, spieniony strumień

鯉の滝登り - こいのたきのぼり karp wspinający się wzdłuż wodospadu
(nawiązanie do Longmen [Smoczej Bramy] - motywu z mitologii chińskiej, według którego karp, który wpłynie pod prąd rwącego wodospadu i przekroczy bramę pod legendarną górą zostanie w nagrodę przemieniony w potężnego smoka; wyrażenie jest używane w kontekście egzaminów)

滝行 - たきぎょう długie rytualne medytacje pod wodospadem, mające na celu hartowanie ducha oraz symbolizujące oczyszczenie i poświęcenie

P.S. Czy wiesz, że wodospad jest ważnym elementem w sztuce kabuki pt. Narugami? Sztuka opowiada historię świętego kapłana Narugami 鳴神上人, który w akcie zemsty za niedotrzymaną obietnicę więzi przynoszącego deszcz Boga-Smoka 竜神 w niecce wodospadu za świętym sznurem shimenawa 注連縄. Osobą, która odważa się stawić czoła zacietrzewionemu kapłanowi okazuje się księżniczka Kumonotaema 雲の絶間姫, która za pomocą kobiecego wdzięku oraz sprytu uwalnia zapieczętowanego w wodospadzie smoka, przywracając upragniony deszcz.

Możesz przeczytać streszczenie tej sztuki po angielsku tutaj

See this content in the original post

<powrót do: Hana no Nihon.go! Polski>