Hana no Nihongo

View Original

Oto japoński znak 衣 - poznajmy go!

今回の漢字は『衣』です。

衣 - ころも ubranie, szaty, odzież

衣服 - いふく ubrania, strój

衣ばかりで和尚はできぬ - ころもばかりでおしょうできぬ  nie ubiór czyni człowieka; nie daj się zwieść pozorom (szata nie czyni mnicha)

僧衣 - そうい szaty mnicha, habit

チョコレートの衣をかけたケーキ - チョコレートのころもをかけたケーキ ciasto oblane czekoladą

衣をつけて揚げる - ころもをつけてあげる  obtoczyć w cieście, następnie usmażyć na głębokim oleju

※ 衣替え - ころもがえ wymiana garderoby na sezonową; chowanie niepotrzebnych rzeczy i wyciąganie pasujących do sezonu

See this content in the original post

Przysłowie japońskie 諺:

馬子にも衣装 - まごにもいしょう  Szata czyni człowieka. / Łatwo jest wyglądać dobrze odzieniu najlepszej jakości. (porównaj: “Poważna figura a w bucie dziura”)

(dosł. Nawet stajenny może ujść za panicza, kiedy założy porządne ubranie.)

See this content in the original post

<powrót do: Hana no Nihon.go! Polski>